Un documentaire de Zachary Richard sur l’histoire cajun | Didacticiel: Traduire une vidéo en France


A documentary by Zachary Richard about the Cajun Story.

Traduire une vidéo en France

Parfois, une vidéo arrive (ou souvent) où vous ne parlez pas la langue, ou insuffisamment, il serait utile que la vidéo soit sous-titrée. Il arrive également qu’une conversation ait été enregistrée sans microphone externe et que la conversation soit difficile à suivre. YouTube a une solution pour cela que tout le monde ne sait pas utiliser

Ce ne sont pas toutes les nouvelles vidéos YouTube, sauf beaucoup, qui afficheront l’icône “sous-titre” en bas à gauche. Ceci est montré sur la gauche dans l’image ci-dessus. Cliquez dessus pour faire apparaître une barre rouge. Les sous-titres sont désormais activés.

Cliquez ensuite sur l’icône à côté, passez votre souris dessus et “paramètres” apparaîtra à l’écran. Cliquez ensuite dessus et sélectionnez “sous-titres” dans le menu contextuel [ondertiteling]

Ensuite, vous passez à la traduction automatique [automatisch vertalen] qui vous amène au menu suivant, …

Et sélectionnez la langue ici, parfois le néerlandais si vous comprenez mal le locuteur et sinon une traduction en néerlandais ou parfois une autre langue que vous apprenez peut-être. Le texte peut également être ajusté en termes de police plus grande et vous pouvez également lire la vidéo plus lentement.

Bonne chance.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *